Werbung

Bedeutung von cop out

sich drücken; ausweichen; fliehen

Herkunft und Geschichte von cop out

cop out

Bis 1942 war das Wort sowohl als Substantiv („eine feige Flucht, eine Umgehung“) als auch als Verb („sich davonschleichen, entkommen, ohne zu versuchen aufzugeben“) im amerikanischen Slang gebräuchlich. Möglicherweise stammt es von cop a plea (ca. 1925), was so viel wie „schuldig bekennen zu geringeren Anklagen“ bedeutet. Dieses könnte wiederum aus dem nördlichen britischen Slang cop stammen, was „fangen“ oder „erwischen“ bedeutet (zum Beispiel bei einer Zurechtweisung). Ein ähnliches Beispiel wäre cop a feel, was „jemanden begrapschen“ bedeutet und aus den 1930er Jahren stammt. Siehe auch cop (Verb). Die Bedeutung „ein Problem oder eine Herausforderung umgehen“ entwickelte sich in den 1960er Jahren.

Verknüpfte Einträge

„etwas ergreifen, fangen, festnehmen oder als Gefangenen nehmen“ – das Wort tauchte 1704 in einem nördlichen britischen Dialekt auf und seine Herkunft ist ungewiss. Möglicherweise stammt es letztlich vom französischen caper „ergreifen, nehmen“, das seinerseits vom lateinischen capere „nehmen“ abgeleitet ist, welches aus der indogermanischen Wurzel *kap- „ergreifen“ hervorgeht. Eine andere Möglichkeit ist, dass es aus dem Niederländischen kapen „nehmen“ kommt, was wiederum aus dem Altfriesischen capia „kaufen“ stammt. Dieses Wort steht in Verbindung mit dem Altenglischen ceapian (siehe cheap). Verwandte Formen sind: Copped; copping.

"eine feige Flucht, eine Umschiffung," 1942; siehe cop out.

    Werbung

    Trends von " cop out "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "cop out" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of cop out

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "cop out"
    Werbung